Étude du document 1 "Première lettre venant de Chine"

资料一:

从中国来的第一封信

亲爱的朋友:你好!

我的名字叫高小云,是中国上海的一个中学生,今年十七岁了。我想你可能和我一样大。上海很大也很漂亮。人也很多,是中国人口最多的城市。

现在是冬天,天气不错。但是我不喜欢冬天,我怕冷,不爱每天清早去上学。上海的冬天一般不冷,不大下雪,常刮风,有时也会结冰。下个星期我们就放寒假了。在假期里,我喜欢在家看书,听音乐,看电视,晚上很迟睡觉,早上很晚起床。我也喜欢去朋友的家玩儿。

在寒假里,有中国传统的春节,人人放三天假,每天有很好的东西吃,放鞭炮,亲戚朋友在一起非常热闹。由于节日里吃得很多,很饱,大家都胖了,要忙着去减肥。

三月是春天。刚开始的时候,很阴冷,常下雨。到了五月,花开了,树绿了,天气渐渐变暖和了。公园很漂亮,很多人去那里看花,划船,散步。可是我不能像他们那样,因为有许多作业和考试在等着我。

中国人不过圣诞节,我很想知道圣诞节是怎么样的?是不是和中国的春节一样热闹?寒假你们都做什么?你们那儿的冬天冷吗?下雪吗?

希望你会给我写信。

祝你新年快乐!身体健康!

高小云  一月二十六日


Explications

Le vocabulaire donné est celui dont les caractères dépassent le seuil des caractères du programme de chinois LV3. 

资料一: Zīliào yī:

Premier document

资料 zīliào : document


从中国来的第一封信

Cóng zhōngguó lái de dì yī fēng xìn

Première lettre venant de Chine

fēng : classificateur des lettres : 一封信 : une lettre


亲爱的朋友:你好!

Qīn'ài de péngyǒu: nǐhǎo!

Cher ami : bonjour !


我的名字叫高小云,是中国上海的一个中学生,今年十七岁了。我想你可能和我一样大。上海很大也很漂亮。人也很多,是中国人口最多的城市。

Wǒ de míngzì jiào Gāo Xiǎoyún, shì zhōngguó Shànghǎi de yī gè zhōngxuéshēng, jīnnián shíqī suì le. Wǒ xiǎng nǐ kěnéng hé wǒ yīyàng dà. Shànghǎi hěn dà yě hěn piàoliang. Rén yě hěn duō, shì zhōngguó rénkǒu zuì duō de chéngshì.

Je m'appelle Gao Xiaoyun et je suis une lycéenne à Shanghai en Chine. J'ai 17 ans cette année. Je pense que nous avons peut-être le même âge. Shanghai est très grande et très belle. Sa population est très nombreuse. C'est la ville la plus peuplée de Chine.

yún : nuage

漂亮 piàoliang : être jolie



现在是冬天,天气不错。但是我不喜欢冬天,我怕冷,不爱每天清早去上学。上海的冬天一般不冷,不大下雪,常刮风,有时也会结冰。下个星期我们就放寒假了。在假期里,我喜欢在家看书,听音乐,看电视,晚上很迟睡觉,早上很晚起床。我也喜欢去朋友的家玩儿。

Xiànzài shì dōngtiān, tiānqì bú cuò. Dànshì wǒ bù xǐhuān dōngtiān, wǒ pà lěng, bú ài měitiān qīngzǎo qù shàngxué. Shànghǎi de dōngtiān yībān bù lěng, bú dà xiàxuě, cháng guāfēng, yǒushí yě huì jiébīng. Xià gè xīngqī wǒmen jiù fàng hánjià le. Zài jiàqī lǐ, wǒ xǐhuān zàijiā kànshū, tīng yīnyuè, kàn diànshì, wǎnshàng hěn chí shuìjiào, zǎoshang hěn wǎn qǐchuáng. Wǒ yě xǐhuān qù péngyou de jiā wánr.

Maintenant, c'est l'hiver. Le temps n'est pas mauvais. Mais je n'aime pas l'hiver. Je crains le froid et je n'aime pas me lever tôt le matin pour aller en cours. En général, l'hiver à Shanghai n'est pas froid. Il ne neige pas trop, le vent souffle souvent et il gèle parfois. La semaine prochaine ce sont les vacances d'hiver. Pendant les vacances, j'aime rester chez moi pour lire, écouter de la musique et regarder la télévision. Je me couche et je me lève très tard. J'aime également rendre visite à mes amis.

清早 qīngzǎo : tôt matin

一般 yībān : en général

下雪 xiàxuě : neiger

刮风 guāfēng : faire du vent

结冰 jiébīng : geler

放假 fàngjià : être en vacances

寒假 hánjià : vacances d'hiver (littéralement "vacances du froid). Elle dure un mois en Chine et sont en l'honneur du Nouvel An (Fête du printemps).

放寒假 fànghánjià : être en vacances d'hiver

假期 jiàqī : les vacances

音乐 yīnyuè : la musique

chí : en retard


在寒假里,有中国传统的春节,人人放三天假,每天有很好的东西吃,放鞭炮,亲戚朋友在一起非常热闹。由于节日里吃得很多,很饱,大家都胖了,要忙着去减肥。

Zài hánjià lǐ, yǒu zhōngguó chuántǒng de chūnjié, rén rén fàng sān tiān jià, měitiān yǒu hěn hǎo de dōngxī chī, fàng biānpào, qīnqi péngyǒu zài yīqǐ fēicháng rènào. Yóuyú jiérì lǐ chī de hěnduō, hěn bǎo, dàjiā dōu pàng le, yào máng zhe qù jiǎnféi.

Pendant les vacances d'hiver nous avons la fête traditionnelle chinoise du printemps. Tout le monde a trois jours de vacances. Chaque jour nous mangeons des mets délicieux, nous faisons éclater des pétards. Les proches et les amis sont tous ensembles et c'est très festif. Parce que, pendant les fêtes, nous mangeons beaucoup, jusqu'à plus faim, tout le monde grossit et il faut se dépêcher de maigrir.

传统 chuántǒng : traditionnel / tradition

鞭炮 biānpào : pétard

放鞭炮 fàng biānpào : faire éclater des pétards

亲戚 qīnqi : parents (dans le sens de "membre d'une famille" : oncle, tante, cousin, etc.)

热闹 rènào : animé et vivant

由于 yóuyú : en raison de, parce que

bǎo : être rassasié

pàng : être gros

胖了 pàng le : (avec le le modal exprimant une nouvelle situation) grossir

减肥 jiǎnféi : maigrir


三月是春天。刚开始的时候,很阴冷,常下雨。到了五月,花开了,树绿了,天气渐渐变暖和了。公园很漂亮,很多人去那里看花,划船,散步。可是我不能像他们那样,因为有许多作业和考试在等着我。

Sān yuè shì chūntiān. Gāng kāishǐ de shíhòu, hěn yīnlěng, cháng xiàyǔ. Dàole wǔ yuè, huā kāi le, shù lǜ le, tiānqì jiànjiàn biàn nuǎnhuó le. Gōngyuán hěn piàoliang, hěnduō rén qù nàlǐ kàn huā, huáchuán, sànbù. Kěshì wǒ bù néng xiàng tāmen nàyàng, yīnwèi yǒu xǔduō zuòyè hé kǎoshì zài děng zhe wǒ.

En mars c'est le printemps. Au tout début, il fait froid et gris et il pleut souvent. Quand mai arrive, les fleurs s'épanouissent, les arbres verdissent et le climat se réchauffe peu à peu. Les parcs sont très beaux. Beaucoup de personnes y vont admirer les fleurs, faire du bateau et se promener. Mais je ne peux pas faire comme eux car j'ai beaucoup de devoirs et d'examens qui m'attendent.

阴冷 yīnlěng : gris et froid

绿 : vert / verdir

渐渐 jiànjiàn : petit à petit

暖和 nuǎnhuó : être chaud (pour le climat). Attention à la prononciation du qui ne se prononce pas ici.

划船 huáchuán : faire du bateau

散步 sànbù : se promener

作业 zuòyè : devoir maison

考试 kǎoshì : examen / passer un examen


中国人不过圣诞节,我很想知道圣诞节是怎么样的?是不是和中国的春节一样热闹?寒假你们都做什么?你们那儿的冬天冷吗?下雪吗?

Zhōngguórén bú guò Shèngdànjié, wǒ hěn xiǎng zhīdào Shèngdànjié shì zěnmeyàng de ? Shì bú shì hé zhōngguó de chūnjié yīyàng rènào ? Hánjià nǐmen dōu zuò shénme ? Nǐmen nàr de dōngtiān lěng ma ? Xiàxuě ma ?

Les chinois ne fêtent pas Noël. J'aimerais beaucoup savoir comment cela se passe. Est-ce que c'est aussi festif que la Fête du Printemps en Chine ? L'hiver est-il froid chez vous ? Est-ce qu'il neige ?

guò : traverser => (ici dans le sens de) fêter

圣诞节 Shèngdànjié : Noël


希望你会给我写信。

Xīwàng nǐ huì gěi wǒ xiěxìn.

Dans l'espoir d'une réponse de ta part.

希望 xīwàng : espérer / espoir


祝你新年快乐!身体健康!

Zhù nǐ xīnnián kuàilè ! Shēntǐ jiànkāng !

Je te souhaite une bonne année et une bonne santé !

zhù : souhaiter

快乐 kuàilè : joyeux

健康 jiànkāng : être en bonne santé


高小云  一月二十六日

Gāoxiǎoyún Yī yuè èr shí liù rì

GAO Xiaoyuan le 26 Janvier

Modifié le: lundi 5 janvier 2015, 11:51